Invinctus (de William Ernest Henley) – traducere
Invinctus (de William Ernest Henley) traducere de Cristian Vasiliu Prin noaptea neagră ca un hău Adânc, ce-n brațe m-a cuprins, Îi mulțumesc lui Dumnezeu Pentru-al meu suflet neînvins. N-am plâns și n-am strigat deloc În gheara sorții, iar când trec Prin viața-mi fără de noroc, Însângeratul cap nu-l plec. M-așteaptă sub acest ținut De lacrime și de blestem Teroarea umbrei din trecut, Dar eu de ani nu mă mai tem. Chiar dacă porți nu mai rămân Deschise și e totu-n van, Sunt pe destinul meu stăpân Și peste suflet – căpit… citeste mai mult
Articole similare:
Dovada că românii se nenorocesc singuri: Mâncăm cu regularitate cel mai toxic pește din lume

Catastrofa iese la iveală: Angela Merkel a mușamalizat un raport al serviciilor secrete care spunea că virusul a scăpat din laborator

Când se pot da căpșuni bebelușilor
Gel de dus cu acid hialuronic Sleep On It b.fresh – review
Adevarul despre cazul Harry Quebert
Adevarul despre cazul Harry Quebert
Diana Șoșoacă face dezvăluiri despre George Simion și Anamaria Gavrilă: ‘Coldea și Kovesi trag sforile în spatele lor’

Acum nu-i mai plac listele: Elena Lasconi a luat-o razna și cere intervenția tuturor

Elena Udrea urlă din pușcărie: ‘Statul Paralel își consolidează puterea prin Bolojan și Predoiu’
