Sonet XXXIII (traducere/adaptare după W. Shakespeare)
Văzut-am des cum soarele dezmierdeÎnalţii munţi în zori-de-zi pe cresteŞi cum sărutul său câmpia verdeO aureşte cu-alchimii celeste,Ca mai apoi să-ngăduie alaiuriDe nori funeşti să îi ascundă faţaDesfigurată-n mersu-i peste plaiuriCe se-ntristează şi îşi pierd speranţa…Chiar dacă el, la început de ziuă,Ca soarele în ochii mei triumfă,Înnourat apoi îmi spune-adioPurtat de vântul ce spre-apusuri suflă. Pentru aceasta dragostea nu-i vina; Suntem pătaţi doar când pătăm lumina.Sonnet XXXIII by William Shakespeare Full many a glorious morning … citeste mai mult
Articole similare:
Dovada că românii se nenorocesc singuri: Mâncăm cu regularitate cel mai toxic pește din lume

Catastrofa iese la iveală: Angela Merkel a mușamalizat un raport al serviciilor secrete care spunea că virusul a scăpat din laborator

Când se pot da căpșuni bebelușilor
Wonder Releaf Centella BB Cushion Purito – review
Seducatoarea
Seducatoarea
VIDEO Fiica patronului de la Realitatea Plus face dezvăluiri grave despre Anca Alexandrescu: ‘Primește bani și din alte structuri’

Amendă pentru România TV: Diana Şoşoacă a povestit că l-a găsit pe George Simion cu un bărbat

Diana Șoșoacă face dezvăluiri despre George Simion și Anamaria Gavrilă: ‘Coldea și Kovesi trag sforile în spatele lor’
