Traducerea e de fapt (ca) o terapie, e la fel ca psihanaliza (care traducere e, dar traducere aproape în cel mai radical – medical – sens: fenomenalizare, manifestare, “moşire”, aducere la suprafaţă, simptomatologizare verbală): infinită – interminabilă, mai exact.
Trebuie să adăstăm, să întîrziem actul traducerii pentru a-l simţi şi a-l rumega …
